翻译不翻车牡丹是peony,芍药也是

2022/7/6 来源:不详

人间四月芳菲天,牡丹芍药竞开颜。今年的赏花季,你是否也在做好防护之余外出看花赏景了呢?牡丹和芍药长得太像,一般不太分得清。其实很多时候没必要分那么清,我赏个花管那么多干嘛。您还别说,可真有需要分分清楚的时候。这不,去年我们在翻译回忆录《我的伯父周恩来》的时候还真就碰上了。

《我的伯父周恩来》这本回忆录是去年由北京墨责国际文化发展有限公司和新星出版社共同合作出版的,作者是周总理的侄女周秉德女士,而我们墨责文化负责本书的英文翻译。这本书的英文版有幸还邀请到施晓菁老师担任译文的定稿人,英文版即将由新星出版社和美国长河出版社(LongRiverPress)联合出版。

牡丹啊,芍药啊,让我拿你怎么办?

请看:

“中山公园盛开的芍药花旁,伯伯拉着小咪的手,一边赏花,一边讲牡丹花和芍药花的故事,小咪眨着眼睛直点头,第一次分清了牡丹花与芍药花的不同。随行的一位摄影师,不记得是侯波还是谁,抓时机立即按动了快门,把这一瞬间凝固成永恒。”

没办法,逼着你非得弄清楚它俩的英文名。于是,“查证流水线”被迫营业。

1Step1:问问某在线词典:

条目一丰富反倒不知道该选哪个了。有没有权威、明确的说法呢?

于是~~

2Step2:查牡丹和芍药有啥区别?

牡丹:木本植物;芍药:多年生草本植物。牡丹四月中下旬开花,芍药五月开花。关键词:木本、草本!!!那就是tree和herbaceous咯?既然都算peony,干脆看看到底peony一共有几种。

于是~~

3Step3:查有关peony分类的英文百科

先来看百科翘楚《不列颠百科全书》的词条Peony:

看完词条是不是有点晕?我也有点晕……精确是精确,就是有点绕,有没有通俗一点的?

继续搜~~

点开GardenDesign:

好啦,这样就清楚多啦!而且还是AmericanPeonySociety说的,比较权威。可是……有没有其他叫法呢?毕竟同样一种东西,可能有不止一种叫法的。

那么,来,我们继续~~

有个叫sfgate.

转载请注明:
http://www.3g-city.net/gjycs/124.html
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
    • 没有热点文章
    • 没有推荐文章
    网站首页 版权信息 发布优势 合作伙伴 隐私保护 服务条款 网站地图 网站简介

    温馨提示:本站信息不能作为诊断和医疗依据
    版权所有2014-2024 冀ICP备19027023号-6
    今天是: